Džejn Džonson je engleska spisateljica, potpisivala se kao
Gabrijel King i Džud Fišer.
Sajt+društvene mreže https://www.janejohnsonbooks.com/.
Na našem, roman sa ovog posta trebao biti preveden kao
,Prekrštene kosti', ali je prevedem kao ,Deseti dar'.
Džulija dobila od muža nekadašnje prijateljice knjigu o vezilji
Ketrin En Tregen, koja živela sredinom 17. veka. Zaintrigirana
pričom, ujedno i da vrati svoje pravo biće, Džulija odlazi u
Maroko...
Lepši je drugi naslov, nego da je ostao originalni, prevedeni
naslov. Ketrino zanimanje bilo posebno i veoma važno u jednom
burnom periodu njenog života, za Džulijin epilog mi bilo veliko i
pozitivno iznenađenje (mislila sam da će se vratiti kući i
možda biti u dubljoj depresiji zbog događaja koji su prethodili
odlasku za Maroko).
Ocena 10
Нема коментара:
Постави коментар